Romanul „Actorul anonim” de scriitorul Aurelian Silvestru, director fondator al Liceului de Creativitate și Inventică „Prometeu-Protalent”, cunoaște, la sfârșit de aprilie 2025, o nouă traducere, de astă dată în limba franceză, grație mult apreciatului poet și eseist ieșean, Daniel Corbu.
„Le comedien anonyme” (300 de pagini) a apărut la prestigioasa editură franceză „Constellations”, condusă de scriitoarea Amalia Achard, care, impresionată de roman, a binevoit să-i scrie prefața, pătrunzând subtil în mesajele criptate ale romanului și propunându-ne în fapt o radiografie profundă, exhaustivă a lui. Drept dovadă, vă propunem să lecturați textul prefeței în limba română, tradus de distinsul scriitor Daniel Corbu.
„Prefață
Când scrii un roman, poți fie să spui o poveste, fie să deschizi o breșă în sufletul uman. Comediantul anonim aparține acestei a doua categorii: nu poate fi citit, este locuit. Prin vocea lui Tudor Cerescu, un artist eşuat, un regizor căzut, un om singur în fața dărâmăturilor sale, Aurelian Silvestru compune o frescă interioară de o intensitate rară, în care arta devine refugiu la fel de mult ca și vertijul și unde căutarea de sine se învecinează adesea cu abisul.
Un roman al prăbușirii, dar și al reconstrucției intime, acest text explorează fragilitatea talentului, cruzimea sorții, singurătatea creatorilor și puterea răscumpărătoare a memoriei. O poveste care poartă urmele unei suferințe reținute, a unei priviri ascuțite asupra lumii, a unei tragicomedii discrete, dar atât de palpabile. Și, mai presus de toate, de o scriere suplă, carnală, care îmbrățișează atât bucuria, cât și strigătul.
Într-un subtil du-te-vino între antichitate și contemporaneitate, romanul amestecă vocile prezentului și ecourile îndepărtate ale Romei imperiale, țesând punți între măștile teatrului și cele ale politicii, între scena interioară și tragedia universală. Invocându-i pe Nero și Agrippina – printre alte personaje din trecut – Aurelian Silvestru vorbește și despre tiraniile noastre intime, cu o acuitate care transcende secolele. Într-o țesătură iscusită a realității și ficțiunii, autorul aduce un omagiu scenei, picturii, literaturii – toate artele străbătute de focul uitării sau al gloriei, al iubirii sau al trădării. Există în Silvestru un umanism neliniștit, dar de nezdruncinat, o credință lucidă în om, chiar și atunci când se ascunde de sine. Să citești „Comediantul anonim” înseamnă să fii de acord să stai pentru o clipă în spatele scenei vieții, unde rolurile se clatină, unde cad măștile și unde, uneori, un suflu de autenticitate vine să dea sens scenei.
Acest roman este o oglindă în fața înfrângerilor noastre intime, dar și un act de rezistență: cea a unui scriitor care crede, împotriva tuturor șanselor, că frumusețea sufletului domnește, conștiința mântuiește, că arta luminează și că singurătatea, îmblânzită, poate deveni cel mai fidel dintre companioni.
Amalia ACHARD”
Felicitări, stimate domnule Aurelian Silvestru! Vă dorim mulți cititori pasionați în limba marelui Balzac!
Felicitări, recunoștință și mulțumiri exprimăm domnului Daniel Corbu, prin strădania căruia a fost posibilă apariția romanului „Actorul anonim” în limba franceză!
Calde mulțumiri și sincere aprecieri adresăm doamnei Amalia Achard, directoarea editurii „Constellations” pentru minunata prefață, dar și pentru disponibilitatea de a edita, într-o formulă grafică impecabilă, romanul „Le comedien anonyme”.
Amintim că în anul 2024, romanul „Actorul anonim” a fost tradus în limba italiană de doamna Olga Irimciuc și a apărut la editura Graphe. IT.
Drum bun în lume romanului „Actorul anonim” de Aurelian Silvestru!